ДРЕВНЯЯ КНИГА РУСИ БЫЛИННОЙ
ДРЕВНЯЯ КНИГА РУСИ БЫЛИННОЙ Псалтирь, найденная 13 июля 2000 г. в Новгороде, датируется не позже 1010 года Академик, председатель Совета Российского гуманитарного научного фонда Валентин Лаврентьевич Янин считает, что в его жизни были два звездных часа, два события, в которых ему посчастливилось принимать непосредственное участие. 26 июля 1951 г., во время археологических раскопок в Новгороде, найдена первая берестяная грамота. "Это был переворот в научном мире! - не устает подчеркивать академик Янин. - Находки берестяных документов впервые в мировой практике открыли возможность изучения русского средневековья во всех его аспектах - от бытового и семейного уклада жизни до известных по летописям исторических событий и лиц". С тех пор по всей России обнаружены 1002 грамоты: свыше 900 - в Новгороде; 36 - в Старой Руссе; около 15 - в Смоленске; 14 - в Торжке... Даже в Москве найдена одна берестяная грамота XV века. Новгородская археологическая экспедиция - старейший и наиболее известный научно-исследовательский коллектив, работы там ведутся с 1932 г. С начала 60-х годов работой экспедиции руководит Валентин Янин. В некоторых местах культурные слои вскрыты, пройдены и изучены уже до материка. Казалось бы, обнаружения каких-либо из ряда вон выходящих находок, ждать уже не приходится. И вдруг - суперсенсация! 13 июля 2000 г. на Троицком раскопе в Новгороде археологи нашли древнейший русский манускрипт. Именно манускрипт, книгу, а не просто надпись на том или ином предмете. Три деревянные дощечки 20х16 см, покрытые воском и полностью исписанные псалмами царя Давида, уже приобрели широкую известность и получили название "Новгородской псалтири". Внешние стороны оформлены, как обложки с орнаментом. "Эта цера (особого рода книга с текстом на восковом слое) - уникальный памятник древнерусской письменности конца Х начала XI в., - уверен Валентин Янин. - Это одна из величайших находок в XX веке в славянском мире. Теперь я считаю себя одним из самых счастливых археологов в мире". До сих пор самой древней книгой славянской цивилизации считалось, так называемое "Остромирово Евангелие", датированное 1056-1057 гг. "Наша находка - лет на 50 старше", - поясняет Янин. С такой уверенностью говорить о датировке находки позволяют результаты дендрохронологического анализа. Дело в том, что "Новгородская псалтирь" была обнаружена в культурном слое на 30 см ниже деревянного сруба 1036 года (возраст этой постройки был установлен по годовым кольцам бревен, из которых она была сложена). А из предыдущих исследований хорошо известно, что скорость роста культурных слоев в Новгороде - 1 см в год. Чтобы дополнительно подстраховаться, образцы воска с "Новгородской псалтири" отправили на исследование в Упсалу (Швеция) - там находится одна из лучших в мире лабораторий, использующая радиоуглеродный метод. И шведы подтвердили: дата создания книги не позднее 1010 года. "В первый момент, когда я увидел эти три деревянные дощечки, - в глазах туман, потрясение", - не скрывает своих эмоций Валентин Янин. К сожалению, при раскопках книга пострадала от удара лопаты. Некоторые фрагменты текста осыпались. В тот момент все, кто находился на раскопе, не сговариваясь, подумали об одном: "Хоть бы это был какой-нибудь церковный текст, а не просто частные записи…" Поясним: в этом случае можно было надеяться восстановить написанное, сравнивая с существующими каноническими текстами. И Фортуна пошла навстречу ученым. Первый, беглый анализ книги, проведенный Валентином Яниным и выдающимся российским текстологом, академиком Андреем Зализняком, подтвердил: в руках археологов оказался церковный текст, псалтирь, псалмы 75, 76 и 67 (именно в таком порядке). Это позволило подобрать из осыпавшихся фрагментов остальную часть текста. (Псалтирь на Руси всегда был самой читаемой книгой, а старообрядцы до сих пор учат своих детей грамоте по ней.) Все это напоминает сборку "паззла". Сказать, что это сложно - значит не сказать ничего. Реставраторам приходится учитывать толщину, фактуру, другие особенности фрагментов. Так, Андрей Зализняк обнаружил, что в некоторых местах псалтири, текст писался поверх другого текста. Работа продолжается до сих пор, ею занимается уникальный мастер - Владимир Поветкин (именно ему мы обязаны реконструкцией древнерусских музыкальных инструментов и теперь знаем, например, как звучали легендарные русские гусли). Стандартная процедура консервации подобного рода находок - пропитка этиленгликолем. (Вообще-то, хорошая сохранность берестяных грамот и деревянных изделий в Новгороде объясняется высокой влажностью местной почвы; все доски пропитаны водой и это предохраняет их от воздействия кислорода воздуха.) Но в данном случае, пришлось сначала переносить восковой слой с досок на другую основу - стекло, иначе воск расплавился бы при обработке этиленгликолем. Конечно, вопрос, который волнует всех, - кто же автор первой рукописной русской книги? Имени его, мы, к сожалению, наверное, уже никогда не узнаем. Но кое-что о создателе "Новгородской псалтири" известно. "В тексте псалтири найдено около пятнадцати ошибок, - рассказывает Валентин Янин. - Особенности этих ошибок выдают руку русского человека, а не миссионера, например, из Греции или Болгарии. Видимо, это был русский из Киева". По мнению академика Янина, "Новгородская псалтирь" - это записи учителя, о чем свидетельствует профессиональный почерк: "Сия книга псалтирь" (надпись на обложке); "Без отлучения алчущих знания" (то есть для привлечения людей). "Какими же мы можем представить себе новгородцев тех времен после всех ваших находок, что это были за люди?" - поинтересовался я у академика Валентина Янина. "Мы от них ушли только в одном, - последовал ответ, - они Пушкина не читали". Кстати, у самого Валентина Лаврентьевича есть одно очень интересное увлечение: он переводит в стихотворной форме на современный русский язык тексты берестяных грамот. "Новгородцы очень лаконично писали, - поясняет академик. - На бересте ведь не размахаешь, "Анну Каренину" не напишешь. Там усилие нужно, рука устает. Вот текст одной из берестяных грамот середины XIII века: "Пришел искупник из Полоцка. А рать повидае велику. А пришли пшеницу в засаду". Как это перевести на современный язык? "Из Полоцка пришел выкупленный из плена человек (искупник) и сообщил, что собирается большое войско. Пришлите дополнительный провиант в засаду (сторожевой пункт)". А вот мой стихотворный вариант того же самого сообщения: К нам пришел военнопленный с белорусской стороны. Сообщил, что люд военный собирает рать на ны. Мы теперь лежим в засаде. Жрать пришлите, Бога ради! * * * Несколько лет назад в Швеции проходила выставка новгородских археологических находок. Одна из ведущих шведских газет так резюмировала это событие: "Когда наши предки вырезали на камне руны, славяне уже писали друг другу письма". Такими мы были. А. Ваганов РУСЬ БЫЛИННАЯ
Источник: http://wordweb.ru/ |